1
00:01:04,430 --> 00:01:10,930
Japan, which has lost its peace, will one day become the target of the rest of the world.

2
00:01:11,970 --> 00:01:17,030
However, today's Japan and Japanese people do not have that resistance.

3
00:01:18,680 --> 00:01:20,190
Creating humans for Japan.

4
00:01:21,630 --> 00:01:24,250
We will turn the current Japan, which is no longer able to create humans, upside down.

5
00:01:30,760 --> 00:01:31,760
Asami.

6
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
Yeah?

7
00:01:35,120 --> 00:01:36,200
I'll start running.

8
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
Hojo.

9
00:01:40,640 --> 00:01:41,640
Me too.

10
00:01:45,755 --> 00:01:47,350
You and I will build it.

11
00:01:48,550 --> 00:01:49,550
As promised.

12
00:01:50,190 --> 00:01:51,330
On the front and back.

13
00:01:53,030 --> 00:01:55,650
our sanctuary.

14
00:03:00,460 --> 00:03:01,460
Asami-kun.

15
00:03:03,850 --> 00:03:05,540
Winning the top spot is amazing.

16
00:03:08,860 --> 00:03:11,580
By the way, your standing meeting.

17
00:03:13,360 --> 00:03:14,980
What are you planning to do in the future?

18
00:03:19,190 --> 00:03:20,460
Why not join the Democratic Party?

19
00:03:23,120 --> 00:03:27,880
Let's prepare the desired position of Parliamentary Vice-Minister for the second term.

20
00:03:30,980 --> 00:03:35,300
Does this mean that we can refuse official recognition and then accept it if elected?

21
00:03:39,120 --> 00:03:41,380
That's also called politics, Asami-kun.

22
00:03:45,900 --> 00:03:48,170
I'll try to change your politics.

23
00:04:21,190 --> 00:04:22,680
The third generation of Sannokai.

24
00:04:32,380 --> 00:04:34,250
This is Hojo from the Kanto Sagara Union.

25
00:04:36,860 --> 00:04:38,630
You have nice eyes, Hojo.

26
00:04:39,490 --> 00:04:40,490
Thank you for your time.

27
00:04:42,510 --> 00:04:50,410
For the first time, I saw for the first time the size of the president of the Sannokai, the ruler of Japan.
It's a great honor.

28
00:04:51,260 --> 00:04:53,950
I went all the way to Kobe to say hello.

29
00:04:54,530 --> 00:04:55,530
Thank you for your hard work.

30
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
No way.

31
00:04:59,750 --> 00:05:03,630
I feel like I see myself 30 years ago in you.

32
00:05:04,710 --> 00:05:07,790
If your relationship with the Takeyama Alliance becomes strained, please feel free to come to us for advice.

33
00:05:09,930 --> 00:05:12,990
Since the house is built backwards, Takeyama can't help it either.

34
00:05:13,925 --> 00:05:15,830
I really appreciate your words.

35
00:05:18,340 --> 00:05:21,970
But I want to go my own way.

36
00:05:24,160 --> 00:05:26,510
You can easily survive if you swing big in the face of power.

37
00:05:27,360 --> 00:05:33,570
However, it is not living, it is being made to live.

38
00:05:38,240 --> 00:05:41,450
As expected, she is young and energetic.

39
00:05:47,070 --> 00:05:51,130
Wooden construction continues to live on in Minamipo.

40
00:05:53,960 --> 00:05:55,970
That's what the people who protect it think.

41
00:06:02,030 --> 00:06:05,780
So, does that mean you can't accept my sake?

42
00:06:07,630 --> 00:06:10,260
Sagara will not bow down to Kobe.

43
00:06:12,600 --> 00:06:17,500
No one in the Tribrain Realm has lived long.

44
00:06:20,920 --> 00:06:22,080
I'm ready.

45
00:06:42,920 --> 00:06:45,200
Hey, Bolgin is flipping out.

46
00:06:46,240 --> 00:06:51,560
Hey, if you don't walk once in a while, your legs will be exhausted and you won't be able to play gateball.

47
00:07:21,470 --> 00:07:25,690
Nice, I want a woman like that too.

48
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
Mr. Isaoka.

49
00:07:43,940 --> 00:07:46,610
Oh, Yoshikawa-kun's daughter, huh?

50
00:07:46,970 --> 00:07:50,370
What, are you going to Hokkaido, Madonna?

51
00:07:52,520 --> 00:07:55,330
At my father's funeral, I received great praise.

52
00:07:58,210 --> 00:08:01,770
Also, have I forgotten about Futureland Hokkaido?

53
00:08:09,290 --> 00:08:10,440
What's with those eyes?

54
00:08:11,690 --> 00:08:13,360
Isn't that disrespectful to Mr. Isaoka?

55
00:08:13,930 --> 00:08:15,120
It's not a curtain where Chabozu appears.

56
00:08:15,280 --> 00:08:15,640
What?

57
00:08:16,100 --> 00:08:17,100
Wait.

58
00:08:18,340 --> 00:08:19,820
Old man, come on.

59
00:08:20,610 --> 00:08:21,610
It's going to get hot.

60
00:08:23,290 --> 00:08:24,290
What about you?

61
00:08:25,630 --> 00:08:26,630
A first-year councilor?

62
00:08:29,600 --> 00:08:35,060
When I asked about a new guy these days, he said, ``Who is this guy?
I don't know what etiquette is. What should first-year councilors do?

63
00:08:36,270 --> 00:08:37,270
Don't leave out any nonsense.

64
00:08:37,980 --> 00:08:39,860
Whether it's for one year or ten years, whether it's a member of parliament or not.

65
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
Decide from the location.

66
00:08:42,610 --> 00:08:43,610
Where do you think this is?

67
00:08:46,820 --> 00:08:49,860
Well, this is where the old men are touching. Wasn't it a nursing home?

68
00:08:50,420 --> 00:08:51,420
What do you say?

69
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
That's right.

70
00:08:54,660 --> 00:08:58,740
You hard-headed people can't run the country.

71
00:08:59,470 --> 00:09:02,080
You guys, if you can move it, move it.

72
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Let's move it.

73
00:09:06,150 --> 00:09:07,150
Why don't you stop, flower master?

74
00:09:07,910 --> 00:09:09,440
It's a waste of time with children.

75
00:09:21,130 --> 00:09:26,160
Five members of the Yoshikawa group from Hokkaido's 2nd ward, and Shinichiro Sengoku from Kanagawa's 1st ward.

76
00:09:49,680 --> 00:09:51,810
Are you saying you can't drink alcohol in Sagarano Shimuwachi?

77
00:09:51,990 --> 00:09:54,350
No, I would like you to read it a little more quietly.

78
00:09:55,220 --> 00:09:56,610
There's no point in talking about it.

79
00:09:58,230 --> 00:09:59,330
Hurry and call me a knife.

80
00:10:01,730 --> 00:10:02,730
President.

81
00:10:06,710 --> 00:10:08,690
The upstart president has finally appeared.

82
00:10:09,970 --> 00:10:12,500
It's nice here.

83
00:10:12,780 --> 00:10:13,780
yes.

84
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
Sit down.

85
00:10:44,770 --> 00:10:46,130
President, what does the map of Kanto look like now?

86
00:10:49,870 --> 00:10:54,650
There's no way that our Takeyama Alliance isn't in your eyes, right?

87
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
Yeah.

88
00:10:59,030 --> 00:11:03,690
If that's the case, what does it mean to ask Kanagawa for a queso bearer?

89
00:11:09,340 --> 00:11:10,660
He shows up at my house before Kanagawa.

90
00:11:10,810 --> 00:11:11,810
Isn't it the right thing to show your face?

91
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
Yes, Chief.

92
00:11:19,330 --> 00:11:20,840
Was the sake pickle you had with Kanagawa good?

93
00:11:24,100 --> 00:11:26,340
I have no intention of entering any mountain.

94
00:11:26,600 --> 00:11:28,560
Don't be so stupid, you kid.

95
00:11:30,440 --> 00:11:31,960
Your rise has come to an end.

96
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
Listen, Chief.

97
00:11:36,660 --> 00:11:38,960
Don't even dream of changing Kanto.

98
00:12:14,500 --> 00:12:15,510
Parents, okay, okay.

99
00:12:54,820 --> 00:12:57,680
Parents, let's pretend we've reached the goal and cheat.

100
00:12:59,170 --> 00:13:01,540
You're no pena.

101
00:13:02,490 --> 00:13:03,620
I'll make it a no-penner.

102
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
Parents.

103
00:13:14,110 --> 00:13:15,110
Parents.

104
00:13:20,330 --> 00:13:21,990
Don't rest there, let's move on.

105
00:13:26,210 --> 00:13:27,210
President!

106
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
I killed this bastard.

107
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
Hit all the balls you have.

108
00:13:51,700 --> 00:13:53,030
Hey, who told you to prepare for war?

109
00:13:53,600 --> 00:13:55,090
Where are the actors who don't avenge their parents?

110
00:13:59,820 --> 00:14:04,560
Did you really see what Oyakara no Mon did to my father?

111
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
Tokuda.

112
00:14:09,780 --> 00:14:13,820
Before we say "block it, block it", how do you attach your own otoshimae?

113
00:14:16,130 --> 00:14:18,120
My father was killed while I was with you.

114
00:14:45,260 --> 00:14:46,880
I'm in trouble if you don't pay more attention to me.

115
00:14:48,470 --> 00:14:50,680
Didn't I tell you not to come to the office?

116
00:14:52,890 --> 00:14:57,680
I will be the one who will be in trouble more than anyone else if our relationship changes.

117
00:15:01,000 --> 00:15:02,940
Ibuki-san, I'm sorry.

118
00:15:06,350 --> 00:15:08,120
But Miyamura wouldn't move.

119
00:15:08,860 --> 00:15:12,440
On the contrary, that bastard might have a clue about your relationship with me.

120
00:15:13,420 --> 00:15:16,840
In a game of power, you should be better than Miyamura.

121
00:15:18,930 --> 00:15:24,220
Until you get Takeyama together, I won't go ahead and exchange the promised drinks.

122
00:15:31,010 --> 00:15:33,150
Can you really get Kobe sake pickles?

123
00:15:35,120 --> 00:15:36,290
Kobe has never broken a promise.

124
00:15:48,500 --> 00:15:50,190
Ibuki-san, please lend me your strength.

125
00:15:52,040 --> 00:15:53,750
The princess and Takeyama are mine.

126
00:16:01,180 --> 00:16:02,180
He's a professional killer.

127
00:16:03,410 --> 00:16:04,410
Use it as you like.

128
00:16:07,100 --> 00:16:08,380
I will not cooperate any further.

129
00:16:12,500 --> 00:16:13,740
Okay, Mr. Tokuda.

130
00:16:16,270 --> 00:16:18,480
I even waited for my father, who loved me.

131
00:16:20,150 --> 00:16:21,150
There's nothing left for me.

132
00:16:22,690 --> 00:16:24,140
I have no choice but to push forward.

133
00:16:45,060 --> 00:16:47,200
Was it too difficult to win against Tokuda?

134
00:16:54,990 --> 00:16:56,780
President, Tokuda says that if we do it tonight, it will start in the morning.

135
00:16:58,140 --> 00:17:00,280
Nunemir flew away, but I need to take action quickly.

136
00:17:02,160 --> 00:17:05,780
As the president knows, Takeyama is currently divided into two: Tokuda and Miyamura.

137
00:17:06,960 --> 00:17:09,260
I think they can easily destroy Takeyama now.

138
00:17:12,290 --> 00:17:16,160
It's easy to crush Sawaki and Takeyama.

139
00:17:17,530 --> 00:17:21,540
But if you do that now, you will lose someone important to you.

140
00:17:24,720 --> 00:17:26,020
I want a man named Miyamura.

141
00:17:39,830 --> 00:17:42,460
It's been a while since I talked to Takeyama-san like this.

142
00:17:44,380 --> 00:17:47,120
Well, I've been pretty busy since I took over Hokkaido.

143
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
I agree.

144
00:17:50,085 --> 00:17:51,140
You must be busy too.

145
00:17:52,690 --> 00:17:54,560
He is now one of the president's closest aides.

146
00:17:56,050 --> 00:17:57,060
It's a big success, really.

147
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
There's nothing wrong with that.

148
00:18:04,650 --> 00:18:08,590
The president is looking far ahead of me.

149
00:18:10,450 --> 00:18:11,450
That's right.

150
00:18:13,310 --> 00:18:15,650
We just need to believe in the Chief.

151
00:18:19,570 --> 00:18:20,930
But I kind of regret it.

152
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
What?

153
00:18:25,700 --> 00:18:28,550
No matter how hard I try, I can't surpass the president.

154
00:18:36,930 --> 00:18:37,930
You're the same as always.

155
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
I see.

156
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
It's been three years since then.

157
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
yes.

158
00:18:47,120 --> 00:18:48,540
Who told you to leave as boss?

159
00:18:54,890 --> 00:19:02,220
It's not a professional job for a woman to use it. Why did you target the boss?

160
00:19:19,580 --> 00:19:20,890
The bottom corner is completely blank.

161
00:19:27,630 --> 00:19:31,070
I thought I'd take this guy's head and give it to another group.

162
00:19:33,320 --> 00:19:47,800
If you do that, you'll be able to become an executive in no time. What's your name?

163
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
Say it.

164
00:19:55,380 --> 00:19:56,380
Sasaki.

165
00:19:57,580 --> 00:20:13,930
Satoru Sasaki. Not yet this year. Wait a minute!

166
00:20:20,670 --> 00:20:21,670
Tashiro.

167
00:20:30,340 --> 00:20:31,340
Take care of me at home.

168
00:20:31,910 --> 00:20:34,030
I'm a candidate for executive position.

169
00:20:36,510 --> 00:20:37,510
yes.

170
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
At that time I was just a chimp.

171
00:20:49,090 --> 00:20:51,260
I didn't understand anything that day.

172
00:20:53,910 --> 00:20:58,540
If I hadn't met the president at that time, I think I would have died like a stray dog.

173
00:21:01,520 --> 00:21:02,540
I feel the same way.

174
00:21:04,380 --> 00:21:07,380
If I hadn't met the president, I would have ended up just a minor citizen.

175
00:21:10,160 --> 00:21:14,020
I don't know how many years it will take, but I want to climb the top someday.

176
00:21:17,860 --> 00:21:19,140
But it's impossible, isn't it?

177
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
Sasaki.

178
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
Remember it well.

179
00:21:30,300 --> 00:21:32,320
No one can surpass the president.

180
00:21:57,970 --> 00:21:58,970
Excuse me.

181
00:22:02,730 --> 00:22:03,730
Ou.

182
00:22:04,170 --> 00:22:06,330
What, were you also summoned by Mr. Kariya?

183
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
Oh.

184
00:22:10,090 --> 00:22:13,570
Then, that civil servant-san seems to be planning something.

185
00:22:20,530 --> 00:22:21,530
Dear customer, you have arrived.

186
00:22:25,690 --> 00:22:26,690
Prime Minister.

187
00:22:34,410 --> 00:22:38,360
The Prime Minister says he has something he would like to talk to you about.

188
00:22:40,430 --> 00:22:44,880
As you all know, I am determined not to die and become my family's party.

189
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
That's why.

190
00:22:49,940 --> 00:22:55,020
You guys seem to have your own opinions, unlike the other newcomers.

191
00:22:56,360 --> 00:22:57,360
What do you think?

192
00:22:58,100 --> 00:23:00,720
Would you like to create a new politics with me?

193
00:23:01,620 --> 00:23:06,560
In other words, the Prime Minister seems to have said that nothing will change if things continue as they are now.

194
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
It takes strength to change.

195
00:23:10,420 --> 00:23:12,220
That's the power of persistence.

196
00:23:13,420 --> 00:23:28,000
That's right. Regarding you, the Prime Minister,
He is the remote control prime minister of the Izawaoka faction, the largest faction in the Democratic Party. What do you say to the Prime Minister?

197
00:23:28,620 --> 00:23:33,980
No matter what I say, in the end, I can't cooperate with the sustainability faction who are listening to the Izawaoka faction.
Wow.

198
00:23:36,020 --> 00:23:36,340
yes.

199
00:23:36,790 --> 00:23:40,720
We'll create a new politics, but we don't need you guys!

200
00:23:43,000 --> 00:23:46,200
Karia-san, do you have no remorse?

201
00:23:47,560 --> 00:23:48,560
What is reflection?

202
00:23:49,410 --> 00:23:55,500
Because your generation was in a dark place,
Today's politics have come into being. Do you know?

203
00:24:24,540 --> 00:24:25,560
Is it dark?

204
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
That's right.

205
00:24:28,410 --> 00:24:32,660
Same goes for you and all the guys you've led for 70 years.

206
00:24:33,170 --> 00:24:35,077
I don't understand anything. A full-fledged mouth.

207
00:24:36,367 --> 00:24:36,500
..

208
00:24:36,501 --> 00:24:36,760
Don't listen!

209
00:24:37,400 --> 00:24:39,980
No, I understand.

210
00:24:41,510 --> 00:24:43,940
20 years ago you certainly tried to change Japan.

211
00:24:45,400 --> 00:24:46,980
But in the end I couldn't do anything.

212
00:24:48,360 --> 00:24:49,420
We are satisfied with the current situation.

213
00:24:50,220 --> 00:24:51,220
It's not a joke.

214
00:24:51,360 --> 00:24:56,680
So, over the past 70 years, 40 people have risked their lives to do something for the people as politicians.
Or?

215
00:24:57,570 --> 00:24:59,660
40 people are just trying to get together and go to the house of dissatisfaction!

216
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
Isn't that so?

217
00:25:04,500 --> 00:25:07,240
It's true that 40 people may not be enough to get the old men through.

218
00:25:09,330 --> 00:25:10,580
But if you put your mind together, it becomes powerful.

219
00:25:12,190 --> 00:25:13,520
It can even cause a cold.

220
00:25:16,350 --> 00:25:20,420
If you're going to go along with the Prime Minister, go along with the people who have been around for 70 years.

221
00:25:37,450 --> 00:25:38,450
I'm going home too.

222
00:25:42,230 --> 00:25:44,270
I also apologize.

223
00:25:57,330 --> 00:25:58,330
It's a waste of time.

224
00:25:58,590 --> 00:25:59,590
That's true.

225
00:26:09,930 --> 00:26:10,930
Would you like to have a drink?

226
00:26:32,540 --> 00:26:34,420
Today is a day with many invitations.

227
00:26:35,810 --> 00:26:38,280
What brings us to the Legislative Council?

228
00:26:39,480 --> 00:26:41,100
We became politicians for nothing.

229
00:26:42,680 --> 00:26:44,140
Is it to follow current politics?

230
00:26:45,090 --> 00:26:46,090
Of course not.

231
00:26:47,930 --> 00:26:50,920
What I'm trying to do is not protect Japan's current prosperity.

232
00:26:52,350 --> 00:26:54,240
It is about creating a future for Japan and the Japanese people.

233
00:26:56,220 --> 00:26:59,400
If you wear the same clothes for a long time, your clothes will get dirty and your skin will get smelly.

234
00:27:00,900 --> 00:27:03,760
I want to make new clothes for Japanese people.

235
00:27:05,750 --> 00:27:10,920
I appreciate your ideals. But what can dreams do with ideals?

236
00:27:12,120 --> 00:27:13,120
What is that?

237
00:27:13,400 --> 00:27:14,900
This is something I was often told during the election.

238
00:27:16,360 --> 00:27:18,820
Without dreams and ideals, nothing will change.

239
00:27:19,360 --> 00:27:20,740
Yes, I replied as well.

240
00:27:22,050 --> 00:27:25,000
If you don't live up to your dreams, you won't be able to stand up to great power.

241
00:27:27,200 --> 00:27:29,460
I have the means to destroy that power.

242
00:27:32,570 --> 00:27:37,340
For example, it was a way to destroy Democratic Party of Japan Secretary-General Izaoka. Isawaoka?

243
00:27:39,370 --> 00:27:41,760
Do you know one of the Futureland properties in Hokkaido?

244
00:27:43,810 --> 00:27:46,120
Your father was the chairman, huh?

245
00:27:47,140 --> 00:27:50,380
With that Futureland, Izawaoka can be crushed.

246
00:28:02,070 --> 00:28:05,370
A company called New Taipei Resort has decided to develop a resort.

247
00:28:06,340 --> 00:28:13,030
In response, Hokuto Bank, through the non-bank Hokutoki,
10 billion in loans. 10 billion?

248
00:28:14,030 --> 00:28:19,710
However, that plan was thwarted at an early stage, and non-banks hurriedly withdrew financing.

249
00:28:20,790 --> 00:28:22,630
But only 7 billion was recovered.

250
00:28:23,330 --> 00:28:25,890
3 billion has disappeared in the name of activity expenses.

251
00:28:26,690 --> 00:28:27,690
There.

252
00:28:29,400 --> 00:28:32,670
What if this plan had been set up from the beginning?

253
00:28:34,030 --> 00:28:37,530
And what if the 3 billion that disappeared had ended up in the hands of Izaoka?

254
00:28:39,290 --> 00:28:40,290
In Isawaoka?

255
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
No, it's quite possible.

256
00:28:44,530 --> 00:28:46,350
The relationship between Hokuto Bank and Izaoka is deep.

257
00:28:48,030 --> 00:28:50,830
If we created cash, we would be able to do just that.

258
00:28:52,290 --> 00:28:55,550
Of the 3 billion, 2 billion should have gone to Izawaoka.

259
00:28:56,790 --> 00:28:57,790
You would think so.

260
00:28:59,820 --> 00:29:03,030
If this trick becomes public, Izawaoka will go bankrupt.

261
00:29:21,910 --> 00:29:27,250
Given the current international situation, what is required of the Minister of Accounts is experience.

262
00:29:28,680 --> 00:29:31,250
Experience is more powerful.

263
00:29:32,350 --> 00:29:37,478
I want you to gain a little more experience.
However, in your previous words.

264
00:29:39,868 --> 00:29:39,310
..

265
00:29:42,710 --> 00:29:44,890
Karia-kun, I can already feel the pain in your stomach.

266
00:29:47,480 --> 00:29:53,830
But, just this time, would you please accept that I owed you one thing?

267
00:29:55,270 --> 00:29:56,270
But...

268
00:29:56,600 --> 00:29:57,610
Please understand, Karia-kun.

269
00:29:59,690 --> 00:30:06,950
When the secretary general brought up my experience, I also said,
I can't even agree to that. Is that all there is to the story?

270
00:30:07,180 --> 00:30:09,290
No, no, that's it, Karia-kun.

271
00:30:10,280 --> 00:30:12,430
I want you to gain that experience.

272
00:30:13,810 --> 00:30:24,730
A hard-line anti-Japanese adviser to the US president,
When Bisset comes to Japan, I would like to ask you to act as a negotiator. To me?

273
00:30:25,700 --> 00:30:31,210
The issue of opening the automobile market is a major hurdle for the new government.

274
00:30:33,190 --> 00:30:35,950
I want you to show me your power.

275
00:30:36,720 --> 00:30:42,170
I think this is a great chance to get the secretary general to recognize your skills.

276
00:30:45,440 --> 00:30:47,431
By the way, Karia. Karia-kun.

277
00:30:51,360 --> 00:30:59,210
I heard that you met with the first-year members of Haneckai as a negotiator for Mochizuki.

278
00:31:04,480 --> 00:31:12,030
A man like you should be able to show his true potential instead of working behind the scenes.

279
00:31:13,210 --> 00:31:14,871
Hey, Mochizuki-kun. yes.

280
00:31:17,445 --> 00:31:21,350
Karia-kun, negotiations are expected to be extremely difficult.

281
00:31:22,340 --> 00:31:25,290
However, I believe that you can pass away.

282
00:31:27,220 --> 00:31:34,970
Well, as you probably understand, this negotiation will be entirely your responsibility.

283
00:31:38,520 --> 00:31:43,550
I would like him to engage in negotiations with the intention of making a political statement.

284
00:31:44,770 --> 00:31:45,850
I'm looking forward to it.

285
00:32:13,000 --> 00:32:39,860
It's a good thing. Where is it? Get it out quickly!

286
00:32:44,060 --> 00:32:46,090
Hey, Miyamura. Are you okay?

287
00:32:46,230 --> 00:32:47,230
As you can see.

288
00:32:48,270 --> 00:32:49,270
Damn it.

289
00:32:50,250 --> 00:32:53,450
This must be Sagara's work. Is there evidence?

290
00:32:54,550 --> 00:32:55,550
Are you still saying that?

291
00:32:56,810 --> 00:32:58,030
Even my life was targeted.

292
00:32:58,790 --> 00:33:01,410
If we don't quickly clean up, we'll be crushed.

293
00:33:01,810 --> 00:33:03,350
I can't believe that a knife would do such a poor job.

294
00:33:05,060 --> 00:33:06,410
There is also a possibility that it will be Kobe.

295
00:33:09,430 --> 00:33:11,210
I keep buying knives.

296
00:33:11,910 --> 00:33:15,330
Kobe, who was interested in Sagara, uses Takeyama.

297
00:33:18,160 --> 00:33:20,090
That's quite something to think about.

298
00:33:26,460 --> 00:33:27,460
Tokuda.

299
00:33:30,240 --> 00:33:31,240
Don't make me dance.

300
00:33:53,530 --> 00:33:54,530
Thank you for calling me.

301
00:33:55,690 --> 00:33:58,450
I never thought I would really be alone.

302
00:34:03,740 --> 00:34:05,300
It wasn't me who targeted you.

303
00:34:05,480 --> 00:34:06,480
I understand.

304
00:34:07,100 --> 00:34:10,930
So I came alone too. Who targeted you?

305
00:34:11,350 --> 00:34:13,200
I haven't fallen enough to fall into Tokuda's hands.

306
00:34:15,090 --> 00:34:22,420
If I move poorly now,
It's like falling into Kobe's trap willingly. Did you know?

307
00:34:24,430 --> 00:34:28,480
Mr. Miyamura, you are the only one who can rule Takeyama.

308
00:34:30,700 --> 00:34:31,700
Tokuda-san is too old.

309
00:34:34,210 --> 00:34:35,580
Now is our time.

310
00:34:37,660 --> 00:34:39,700
Princess, be careful.

311
00:34:41,320 --> 00:34:42,720
Tokuda plans to do it alone.

312
00:34:44,860 --> 00:34:46,360
I'm not afraid of Tokuda.

313
00:34:47,950 --> 00:34:50,380
The person I'm afraid of is Miyamura-san.

314
00:34:54,360 --> 00:34:55,360
It's about losing you.

315
00:35:17,450 --> 00:35:20,270
Why didn't you turn down the role of negotiator for the Bisset girls?

316
00:35:22,320 --> 00:35:27,110
Some people say that Isaoka, who plays a dirty role with good hands, has cut his nails.

317
00:35:27,730 --> 00:35:28,730
I understand.

318
00:35:28,885 --> 00:35:32,990
However, I don't want to show my back to those old men anymore.

319
00:35:34,430 --> 00:35:38,710
So, as a negotiator, do you have the confidence to convince that tough-minded Bisset?

320
00:35:41,310 --> 00:35:42,310
What does it mean?

321
00:35:42,990 --> 00:35:47,940
Please match the bisset to me. King, what are you aiming for?

322
00:35:49,650 --> 00:35:50,910
The aim is the 70th anniversary party.

323
00:35:56,890 --> 00:36:04,060
If you agree with the results of this opinion, let's move together with me, the 70th anniversary party.

324
00:37:03,570 --> 00:37:10,920
In other words, automobile dealers in Japan are not completely affiliated with manufacturers;
Based on each independent business strategy and customer needs.

325
00:37:11,390 --> 00:37:14,960
Kelia, you're repeating yourself again.

326
00:37:15,890 --> 00:37:18,740
That's not why I'm here.

327
00:37:20,400 --> 00:37:22,660
Do you have any other new ideas?

328
00:37:23,940 --> 00:37:25,760
This is one of all time.

329
00:37:52,250 --> 00:37:53,090
Miss Bisset.

330
00:37:53,190 --> 00:37:54,190
stand-by.

331
00:37:56,870 --> 00:38:00,470
I'm Chekia, and I'm a member of the Representator's company.

332
00:38:02,630 --> 00:38:06,630
I know how American car dealers survive.

333
00:38:07,650 --> 00:38:08,650
Survival?

334
00:38:08,710 --> 00:38:09,710
Yes.

335
00:38:11,870 --> 00:38:13,920
That's fine. Please let me know.

336
00:38:16,250 --> 00:38:21,070
That is when an American car manufacturer merges with a Japanese or German manufacturer.
It is.

337
00:38:23,760 --> 00:38:30,070
Compared to that, I would rather buy a movie company or Major Cudor.

338
00:38:31,230 --> 00:38:32,230
Good point, Asami.

339
00:38:32,950 --> 00:38:37,990
As for cars, the American guards never allow that.

340
00:38:39,260 --> 00:38:42,410
Mr. Bisset, this is not a serious issue yet.

341
00:38:43,710 --> 00:38:50,330
If the country of America and car manufacturers are really in trouble,
I don't think you can say that it will become an account.

342
00:39:04,330 --> 00:39:11,680
When I was in junior high school, I risked my life to escape from an Asian country where a civil war was going on.
I'm back in Japan.

343
00:39:13,520 --> 00:39:20,600
However, when I returned home and saw Japanese people for the first time, I didn't see any hope.

344
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
Hope?

345
00:39:22,860 --> 00:39:23,860
Yeah.

346
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
It's Japan.

347
00:39:27,440 --> 00:39:29,000
I couldn't see any hope for the Japanese people.

348
00:39:31,080 --> 00:39:34,960
I thought. What is lacking in Japan today?

349
00:39:36,110 --> 00:39:37,380
What do you need?

350
00:39:41,670 --> 00:39:42,800
What do you think about Japan now?

351
00:39:44,900 --> 00:39:52,800
I think Japan is a self-centered country that only cares about its own interests and does not consider friendship with other countries.

352
00:39:54,780 --> 00:39:55,780
As you say.

353
00:39:57,390 --> 00:40:01,800
That's why I want to change Japan. How do you plan to change it?

354
00:40:02,830 --> 00:40:09,360
From Japan, which has stopped producing living humans,
It means changing things in a way that creates living humans. A living human being?

355
00:40:10,230 --> 00:40:14,260
I am a person who lives according to my own will, not because I am made to live.

356
00:40:15,950 --> 00:40:19,640
Humans themselves are a wonderful resource on this planet.

357
00:40:20,960 --> 00:40:24,320
In addition, they are burdened with great responsibility.

358
00:40:25,240 --> 00:40:26,820
Humans must never forget that.

359
00:40:30,390 --> 00:40:34,280
I think it's up to the person to decide whether they want to kill their country or this earth.

360
00:40:35,800 --> 00:40:40,140
Yes, I feel the same way. What do you think of the current situation in America?

361
00:40:41,660 --> 00:40:42,660
It's a difficult situation.

362
00:40:43,860 --> 00:40:49,140
It's easy to say, but it's not easy to make it happen.

363
00:40:50,420 --> 00:40:57,220
But if you can find the answer to this topic, you will
You can become the president.

364
00:40:59,700 --> 00:41:02,560
And I will stand at the top of Japan and execute this.

365
00:41:03,770 --> 00:41:04,770
Do you have a lot of confidence?

366
00:41:05,530 --> 00:41:08,800
But there was something in your story that made sense.

367
00:41:10,850 --> 00:41:14,320
Mr. Asami, see you again.

368
00:41:15,100 --> 00:41:16,100
you're welcome.

369
00:41:44,390 --> 00:41:45,390
welcome.

370
00:41:50,670 --> 00:41:52,490
Mom, give me a towel.

371
00:41:53,770 --> 00:41:55,790
And one more beer.

372
00:41:59,455 --> 00:42:00,455
I looked for you, Asama-san.

373
00:42:04,570 --> 00:42:10,800
Mr. Asama, Future Land Hokkaido
Please teach me the mechanism. Karakuri?

374
00:42:11,740 --> 00:42:14,040
Well, I don't know anything about that.

375
00:42:14,330 --> 00:42:16,360
Oh no, there's no way you didn't know because you were weighing it.

376
00:42:17,990 --> 00:42:19,780
Noah, say hello.

377
00:42:19,880 --> 00:42:21,440
Yes, please.

378
00:42:25,420 --> 00:42:26,620
I want to comfort my father, who was driven to suicide.

379
00:42:29,535 --> 00:42:39,800
After my father died, all the accounting books and documents disappeared.
Asama-san, someone is holding Isaoka back.

380
00:42:40,160 --> 00:42:41,160
I guess so.

381
00:42:42,210 --> 00:42:46,360
If Isao's form stays the way it is, I'm afraid I'll continue to be frightened by its shadow.

382
00:42:47,070 --> 00:42:48,760
I guess I have to keep running away.

383
00:42:50,560 --> 00:42:53,900
By revealing the mechanism behind Future Land Hokkaido, this problem can be broken.

384
00:42:54,360 --> 00:42:55,360
Isn't that so?

385
00:42:56,010 --> 00:42:58,840
Hey, Asama-san, be brave.

386
00:43:00,195 --> 00:43:03,440
I will muster up my courage and defeat Isaoka without fail!

387
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
I'll defeat you!

388
00:43:17,330 --> 00:43:18,330
Nice to meet you.

389
00:43:20,135 --> 00:43:27,810
Mr. Asami, thanks to you I don't think I'm a car salesman anymore.
I put it out.

390
00:43:28,790 --> 00:43:35,230
I will now return to the United States and begin work on creating living humans.

391
00:43:36,730 --> 00:43:38,410
I hope that this will be implemented.

392
00:43:38,750 --> 00:43:39,750
See you again.

393
00:44:06,670 --> 00:45:01,810
In the sacred basement of the first-year monk. Please!

394
00:45:18,720 --> 00:45:19,720
Asama-san!

395
00:45:25,100 --> 00:45:26,100
Please!

396
00:45:31,940 --> 00:45:32,420
Please!

397
00:45:32,820 --> 00:45:33,820
Don't follow me!

398
00:45:34,540 --> 00:45:35,620
Asama-san, please!

399
00:45:36,020 --> 00:45:38,980
I will never cause you any trouble!

400
00:45:43,650 --> 00:45:44,650
That's true.

401
00:45:48,340 --> 00:45:50,530
I really need to believe in you.

402
00:45:55,720 --> 00:45:57,530
Now, please excuse me.

403
00:46:13,610 --> 00:46:15,130
The old man's companion will be wedded.

404
00:46:15,335 --> 00:46:17,190
Oh, is it okay to say that?

405
00:46:17,370 --> 00:46:18,370
No, right?

406
00:46:18,720 --> 00:46:20,490
Now, let's drink again slowly.

407
00:46:27,010 --> 00:46:28,010
Mr. Haraguchi,

408
00:46:40,580 --> 00:46:43,260
Sensei, are you done trying to rise to the top of the nation?

409
00:46:43,920 --> 00:46:44,920
What?

410
00:46:45,080 --> 00:46:46,080
Me?

411
00:46:48,760 --> 00:46:50,500
I can't imagine what you're talking about.

412
00:46:58,330 --> 00:47:00,610
I've been looking into your involvement in various things.

413
00:47:01,760 --> 00:47:02,760
There was also a mechanism.

414
00:47:06,780 --> 00:47:08,620
He set up a resort plan for secret donations.

415
00:47:10,080 --> 00:47:12,140
Behind the scenes, Isaoka, the secretary-general, had his intentions in mind.

416
00:47:12,700 --> 00:47:13,700
At the Ministry of Internal Affairs and Communications, yes.

417
00:47:15,270 --> 00:47:17,380
I have no idea what it's about.

418
00:47:18,520 --> 00:47:21,240
If the mechanism is revealed, it will be Isaoka's fatal prize.

419
00:47:23,810 --> 00:47:30,700
Mr. Haraguchi, when I thought that the teacher was being loved by Isaoka,
Isn't that a big mistake?

420
00:47:33,100 --> 00:47:37,040
No matter how much you lift up Isaoka, you're still a drifter from Kanazawa.

421
00:47:37,860 --> 00:47:38,860
It's Todama.

422
00:47:40,170 --> 00:47:46,860
If I show you how twisted this contraption is, what you can put inside it is
Is it you, not Isaoka?

423
00:47:53,210 --> 00:47:55,000
We want to rid the world of Isaoka.

424
00:47:56,750 --> 00:47:58,600
Isn't this a common interest for you?

425
00:47:59,860 --> 00:48:00,980
What, you idiot?

426
00:48:03,980 --> 00:48:05,880
We want to carry you.

427
00:48:07,030 --> 00:48:12,020
If you take a step back, then of course you are the culprit.

428
00:48:14,700 --> 00:48:15,820
That's stupid.

429
00:48:34,135 --> 00:48:36,440
What should we do?

430
00:48:37,040 --> 00:48:39,600
Mr. Sawagi. What should we do? Sawagi-san!

431
00:48:39,920 --> 00:48:43,340
Sawagi-san!

432
00:48:43,341 --> 00:48:44,880
My car ended up being no good either.

433
00:48:48,855 --> 00:48:50,130
There were children in my car.

434
00:48:51,950 --> 00:48:52,950
Kawahara.

435
00:48:54,350 --> 00:48:55,990
Please take good care of me and look after this.

436
00:48:56,950 --> 00:48:57,950
Understood.

437
00:49:02,760 --> 00:49:05,540
President. Is it okay to just let it happen?

438
00:49:06,600 --> 00:49:08,200
Shouldn't we start preparing for war?

439
00:49:08,960 --> 00:49:10,400
However, he cannot take advantage of Tokuda's provocation.

440
00:49:12,920 --> 00:49:13,840
Wait for my instructions.

441
00:49:13,940 --> 00:49:39,210
Tell it all the way down. yes. Why did you run on your own?

442
00:49:40,730 --> 00:49:41,730
What are you talking about?

443
00:49:42,670 --> 00:49:45,550
I'm told why they set this on Sagawa and others without any consultation?

444
00:49:46,910 --> 00:49:48,750
Is this proof that it was a set up?

445
00:49:50,110 --> 00:49:51,110
Miyamura.

446
00:49:51,770 --> 00:49:53,590
Is there any evidence that you are good at it?

447
00:49:57,080 --> 00:50:32,460
If a knife were to attack you without any evidence,
At that time, there will be war. What does this mean?

448
00:50:34,200 --> 00:50:37,630
It means things don't go the way you think.

449
00:50:38,810 --> 00:50:39,810
What?

450
00:50:42,410 --> 00:50:49,510
I'm from a generation that's in that stage, and even when I aspired to become a politician, I had a sense of pride that I was running the world.
I did.

451
00:50:51,750 --> 00:50:57,130
However, since I became a politician, I have lived my life clinging to my pride and doing nothing.

452
00:51:00,190 --> 00:51:02,730
Today, I have given up on that boring pride.

453
00:51:06,060 --> 00:51:09,080
I intend to act together with the morning meeting of the Legislative Council.

454
00:51:10,200 --> 00:51:11,200
Morning view?

455
00:51:16,295 --> 00:51:22,150
Wait, Kariya-kun. What did Asami say?

456
00:51:28,300 --> 00:51:29,300
No, it's not morning viewing.

457
00:51:30,400 --> 00:51:37,240
It means that there was still a small part of me that was a true politician.

458
00:51:40,970 --> 00:51:44,430
Some people in the 70's follow me.

459
00:52:16,220 --> 00:52:18,470
Anyway, Araguchi's old man is amazing.

460
00:52:19,530 --> 00:52:22,110
My name is completely missing from this document.

461
00:52:22,710 --> 00:52:23,710
That's the problem.

462
00:52:24,890 --> 00:52:28,890
Even if you bring this to the prosecutor's office, don't ask where it's coming from.

463
00:52:32,400 --> 00:52:34,930
I'll just pretend that it came out of my father's belongings.

464
00:52:37,020 --> 00:52:39,270
My father was the chairman of the board of directors of this resort development.

465
00:52:40,850 --> 00:52:42,270
There's nothing wrong with the source.

466
00:52:43,290 --> 00:52:46,830
Yushika, if that's the case, your father will also be involved in the blackmail.

467
00:52:48,310 --> 00:52:49,310
I don't mind.

468
00:52:50,530 --> 00:52:53,810
If I'm going to mistake her for Isao, my father must have come to visit as well.

469
00:53:14,220 --> 00:53:15,220
It's a young lady.

470
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
Oh, are you the chairman?

471
00:53:20,880 --> 00:53:25,460
Mr. Chairman, Mr. Ibuki Wakagashira of the Sannokai is now in the office.

472
00:53:27,850 --> 00:53:29,120
He would like to meet the chairman.

473
00:53:31,740 --> 00:53:32,740
Got it.

474
00:53:33,660 --> 00:53:35,320
Tell them I'll be back in about 10 minutes.

475
00:53:56,110 --> 00:53:57,270
It must have been a lot of work.

476
00:54:46,240 --> 00:54:48,200
I'm the president, not the president.

477
00:54:51,120 --> 00:54:52,120
I'm not feeling well.

478
00:54:53,790 --> 00:54:56,860
If something happens, I make sure to call him the chairman.

479
00:55:00,930 --> 00:55:01,930
it's okay.

480
00:55:02,170 --> 00:55:03,170
Kawahara still has life.

481
00:55:03,990 --> 00:55:04,730
Don't die.

482
00:55:04,890 --> 00:55:05,890
yes.

483
00:55:08,810 --> 00:55:09,810
Is there anything you left unsaid?

484
00:55:10,750 --> 00:55:11,910
Just throw it all up.

485
00:55:16,930 --> 00:55:18,030
Caught a gun ball.

486
00:55:19,270 --> 00:55:20,270
I see.

487
00:55:30,510 --> 00:55:31,700
That guy told me everything.

488
00:55:33,540 --> 00:55:49,750
This is the end. Is Asami from the Cabinet Secretariat?

489
00:55:50,950 --> 00:55:51,350
Yes.

490
00:55:51,750 --> 00:55:56,630
It also escaped from a government official under Trupot's control and is now being protected in a refugee camp in Thailand.

491
00:55:59,640 --> 00:56:05,230
I think it's a photo taken at that time.
Who is the other Japanese?

492
00:56:06,000 --> 00:56:13,630
Even after returning to Japan, Asami and I went to high school together.
What is this guy doing now?

493
00:56:14,790 --> 00:56:20,530
It happened after he dropped out of high school, and his name is revealed to be Akira Takashiro.

494
00:56:27,990 --> 00:56:31,560
He is a man who survived from the same hellfire.

495
00:56:33,395 --> 00:56:34,720
He's just an average guy.

496
00:56:36,620 --> 00:56:40,540
We will continue to investigate thoroughly.

497
00:56:41,040 --> 00:56:42,040
I'm smart.

498
00:57:13,510 --> 00:57:16,050
Miyamura, what do you mean by calling out a place like this?

499
00:57:17,570 --> 00:57:18,570
You'll understand right away.

500
00:57:19,520 --> 00:57:27,650
Takeyama's two heads were defenseless,
If you resist, it will be the end of Takeyama. Why don't you think about it a little?

501
00:57:29,690 --> 00:57:30,730
Don't think so.

502
00:57:57,200 --> 00:57:58,200
Takagi?

503
00:58:00,740 --> 00:58:01,740
What do you mean?

504
00:58:03,080 --> 00:58:04,080
Did you betray me?

505
00:58:06,050 --> 00:58:07,160
Who betrayed you?

506
00:58:30,490 --> 00:58:31,670
This guy told me everything.

507
00:58:35,610 --> 00:58:40,370
Mr. Tokuda, you are not the right person to carry Takeyama.

508
00:58:44,000 --> 00:58:49,640
How will he be punished for killing his father?

509
00:58:55,300 --> 00:59:04,270
Punishment for murdering my father!

510
00:59:09,890 --> 00:59:10,890
Sawaki!

511
00:59:24,600 --> 00:59:25,600
Sawaki.

512
00:59:37,930 --> 00:59:38,930
Sawaki.

513
01:00:27,560 --> 01:00:31,500
An executive at Hokuto Bank confirmed the information after hearing about the land ownership situation.

514
01:00:32,320 --> 01:00:33,320
I finally did it.

515
01:00:33,820 --> 01:00:34,140
Huh?

516
01:00:34,141 --> 01:00:35,141
Huh?

517
01:00:39,040 --> 01:00:40,040
Mr. Karia?

518
01:00:44,100 --> 01:00:48,000
Karia-san has given us a core role in the 70th Anniversary Society and the New Social Democratic Party.

519
01:00:50,310 --> 01:00:54,220
If land ownership proves the principle of donation, we will take action together.

520
01:00:55,370 --> 01:00:57,020
Let me participate in the Legislative Council.

521
01:00:59,660 --> 01:01:00,660
nice to meet you.

522
01:01:01,150 --> 01:01:02,500
Nice to meet you.

523
01:01:04,430 --> 01:01:05,430
We would be happy to welcome you.

524
01:01:20,140 --> 01:01:36,040
It's almost here. I'll have it in my hands soon. Chief official!

525
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Araguchi.

526
01:01:39,080 --> 01:01:42,500
Did you think I didn't know you were moving around a little?

527
01:01:45,340 --> 01:01:46,880
Do you really want to be prime minister?

528
01:01:48,740 --> 01:01:50,200
Do you want to take control of the government?

529
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
Okay.

530
01:01:52,970 --> 01:01:53,970
You can do it if you don't mind.

531
01:01:57,100 --> 01:02:01,160
But can a rat representative like you run the country?

532
01:02:03,920 --> 01:02:04,940
Listen, Araguchi.

533
01:02:08,020 --> 01:02:16,020
Politicians need to be prepared to drink shit over their heads when they say something.

534
01:02:19,510 --> 01:02:21,040
Do you have that slave?

535
01:02:24,090 --> 01:02:28,400
Don't think of the post of government as just an easy seat.

536
01:02:38,240 --> 01:02:39,320
It's not resignation.

537
01:02:41,110 --> 01:02:43,940
So, are you saying that he is innocent?

538
01:02:49,440 --> 01:02:55,780
I agreed to an exclusive interview to prove my innocence.

539
01:02:56,080 --> 01:02:57,260
What?

540
01:02:58,820 --> 01:03:02,300
It takes some courage to talk about this.

541
01:03:04,770 --> 01:03:12,520
This is because it would tarnish the honor of a deceased individual, which can also be called my honor.

542
01:03:13,320 --> 01:03:14,320
Excuse me.

543
01:03:19,410 --> 01:03:20,410
Araguchi.

544
01:03:28,510 --> 01:03:36,110
In this case, the unidentified money acquired for the resort development was allegedly misappropriated and embezzled by Representative Tatsumi Yoshikawa.
It is.

545
01:03:36,550 --> 01:03:37,550
My father.

546
01:03:38,140 --> 01:03:40,010
Secretary-General, what do you mean?

547
01:03:40,590 --> 01:03:43,570
Arayoshi-kun, please explain.

548
01:03:45,080 --> 01:03:51,290
I was the one who recommended Representative Tatsumi Yoshikawa to be the chairman of the resort planning board.

549
01:03:54,660 --> 01:04:01,710
Therefore, I have been involved in this project from the beginning, and I can only state this as one of the few people who knows the facts.
I'll raise it.

550
01:04:07,100 --> 01:04:14,850
The truth is that all of the unknown money has flowed to Representative Tatsumi Yoshikawa.
I would like to declare that the materials are old and were fabricated by Representative Tatsumi Yoshikawa.

551
01:04:15,490 --> 01:04:16,490
That's a lie.

552
01:04:16,830 --> 01:04:17,830
it hurts.

553
01:04:18,870 --> 01:04:20,670
That's not the material you gave me.

554
01:04:21,980 --> 01:04:23,170
Do you have any proof?

555
01:04:26,650 --> 01:04:31,790
Certain evidence was also found that former representative Tatsumi Yoshikawa was embezzled.

556
01:04:35,310 --> 01:04:41,910
As a result of the investigation, an old deposit account of Representative Tatsumi Yoshikawa worth 2 billion yen was found in a New York bank.
It was so hot.

557
01:04:45,050 --> 01:04:46,050
This is a copy of that document.

558
01:04:48,480 --> 01:04:49,950
That's bullshit.

559
01:04:50,610 --> 01:04:51,610
Yoshikawa.

560
01:05:12,510 --> 01:05:13,510
What do you do?

561
01:05:13,680 --> 01:05:14,680
Fuck.

562
01:05:15,650 --> 01:05:16,820
Niatsu isn't the type of person to hit either.

563
01:05:17,380 --> 01:05:18,380
You guys.

564
01:05:18,760 --> 01:05:19,760
Mr. Araguchi.

565
01:05:20,500 --> 01:05:22,500
In the end, you will remain a mouse for the rest of your life.

566
01:05:24,500 --> 01:05:25,500
Asami-kun.

567
01:05:26,270 --> 01:05:27,320
Your nails were sweet.

568
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
It seems so.

569
01:05:34,060 --> 01:05:38,400
It may be frustrating, but this is the difference in power in the world of politics.

570
01:05:38,580 --> 01:05:39,580
Secretary-General.

571
01:05:40,860 --> 01:05:41,900
we never give up.

572
01:05:43,310 --> 01:05:45,140
I'll definitely hunt you down next time.

573
01:05:45,730 --> 01:05:47,320
There's no next time, Asami-kun.

574
01:05:52,265 --> 01:06:00,140
This time, I want to take the initiative and ask where your political funds are coming from.
Let's find out what's in your bag now.

575
01:06:22,790 --> 01:06:25,860
In any case, action is needed to weaken the market.

576
01:06:26,860 --> 01:06:27,860
It's action.

577
01:06:29,200 --> 01:06:31,660
This time, Isooka's old man will take action against us.

578
01:06:32,940 --> 01:06:33,940
Is it a predicament?

579
01:06:35,870 --> 01:06:38,980
But no matter how difficult the situation, the sun always rose.

580
01:06:41,020 --> 01:06:42,380
I can't afford to die here.

581
01:06:45,470 --> 01:06:48,840
Once you look behind you, you won't see the sun rise.

582
01:07:03,530 --> 01:07:06,120
In short, before the drop.

583
01:07:06,910 --> 01:07:07,910
That's it.

584
01:07:11,240 --> 01:07:17,990
My daughter, Hana Kobe, has never bowed down to anyone before.

585
01:07:19,910 --> 01:07:21,050
That is the Sannokai.

586
01:07:23,530 --> 01:07:25,070
I'm going to change it now.

587
01:07:29,480 --> 01:07:33,140
Girl, are you planning to start a war on the three agricultural worlds?

588
01:07:35,890 --> 01:07:37,920
No, there's no need to get all excited.

589
01:07:41,390 --> 01:07:47,060
Mr. Chairman, we could settle the matter with you alone.

590
01:07:53,980 --> 01:07:54,980
That's fine.

591
01:08:11,350 --> 01:08:13,780
You should have acted like this from the beginning.

592
01:08:16,000 --> 01:08:19,660
He slapped Takeyama's Tokuda on the ass and tried to crush me.

593
01:08:21,610 --> 01:08:28,840
If you were in the past, you wouldn't use such clever moves, you would move on your own first and crush me with your own strength.
It should have been.

594
01:08:31,340 --> 01:08:34,100
The third generation of Kobe's three farming communities was established.

595
01:08:34,220 --> 01:08:35,220
what?

596
01:08:37,350 --> 01:08:38,400
Instinctively, he goes on the defensive.

597
01:08:40,000 --> 01:08:42,020
And protection always produces a flag.

598
01:08:45,390 --> 01:08:47,920
There is no threat to people who are on the defensive.

599
01:08:52,490 --> 01:08:56,820
If I were the current third generation, I could defeat the Kobe Sannokai.

600
01:09:00,910 --> 01:09:02,460
Kanto is divided by Kanto.

601
01:09:07,030 --> 01:09:11,300
Providing Kobe Sannokai Zengumi offices in the Kanto region.

602
01:09:13,720 --> 01:09:14,720
I would like you to pay it off.

603
01:09:41,040 --> 01:09:44,030
knife, medicine

604
01:09:48,180 --> 01:09:49,780
President of the group?

605
01:10:15,430 --> 01:10:21,700
Hey, Mr. Nizo Okada.

606
01:10:25,750 --> 01:10:26,940
Sorry for being so busy.

607
01:10:40,930 --> 01:10:48,930
If a person with nothing in his or her background decides to become a politician in his twenties,
We need a man like you behind the scenes.

608
01:11:01,570 --> 01:11:07,870
If the magazine that this article was published in falls apart within a few days, it will be at my discretion.
You can now replace the article.

609
01:11:09,220 --> 01:11:12,130
Is Asami's resignation as a member of the Diet a condition for the replacement?

610
01:11:13,650 --> 01:11:18,150
It's finally time for Asami-kun to join the Democratic Party.

611
01:11:19,130 --> 01:11:20,130
Join the party?

612
01:11:23,630 --> 01:11:25,110
Convince me of that.

613
01:11:28,870 --> 01:11:36,870
My comrades who have overcome wars together sometimes seem like alter egos of me.

614
01:11:40,350 --> 01:11:48,350
I think you're the better person to do this than I am.

615
01:11:53,575 --> 01:12:38,990
Mr. Izawa, you are an interesting person. Is the demand for resignation?

616
01:12:42,610 --> 01:12:44,100
No, he joined the Democratic Party.

617
01:12:46,600 --> 01:12:47,600
I see.

618
01:12:51,150 --> 01:12:56,700
If we were to deviate from the Izawa family's conditions, we would not have come back from Cambodia alive.

619
01:12:58,500 --> 01:13:05,940
Ah, a person who descends all the way to the ranks of power loses his strength and will.

620
01:13:09,380 --> 01:13:17,280
Even if it takes 20 years, we can live according to our own will and find a sanctuary where no one can violate us.
build up ri.

621
01:13:19,750 --> 01:13:20,880
That's what you swore, right?

622
01:13:24,360 --> 01:13:25,360
Ah, that's right.

623
01:13:41,250 --> 01:13:45,060
Did you decide which ones were heads and tails by playing rock, paper, scissors?

624
01:13:46,725 --> 01:13:48,940
It was a clear conclusion for both of us.

625
01:13:52,505 --> 01:14:02,280
In order for a person who started from nothing, to take on the challenge of this country called Japan,
It was a decision I made. Why did you keep quiet about us?

626
01:14:05,430 --> 01:14:06,560
Does politics need security?

627
01:14:24,090 --> 01:14:26,080
Will Asami and Hojo hold a press conference?

628
01:14:27,460 --> 01:14:28,460
That's stupid.

629
01:14:29,750 --> 01:14:31,260
Is that why you're trying to make the first move?

630
01:14:34,600 --> 01:14:40,560
So, is it correct to interpret that Rep. Asami was elected because he had the backing of Hojo-chancho?
That's right.

631
01:14:42,480 --> 01:14:43,480
no thanks.

632
01:14:45,300 --> 01:14:47,820
Hojo and I have been fighting to survive as cabinet ministers.

633
01:14:49,360 --> 01:14:52,660
We fought together to survive and set foot on Japanese soil once again.

634
01:14:53,575 --> 01:14:55,460
There is a bond that has supported each other's lives, so to speak.

635
01:14:56,920 --> 01:14:58,400
No one can break this off.

636
01:14:59,380 --> 01:15:03,500
Mr. Asami, how will you explain this to the voters who cast their votes for you?

637
01:15:05,340 --> 01:15:07,360
During the election, I appealed to voters as follows.

638
01:15:08,750 --> 01:15:11,640
Your vote is not a vote given to a candidate.

639
01:15:12,960 --> 01:15:19,820
Your thoughts on the current state of Japanese politics and looking toward Japan's future.
It is a vote that shows the thoughts of Japanese people.

640
01:15:21,500 --> 01:15:23,080
That feeling hasn't changed even now.

641
01:15:24,270 --> 01:15:26,320
But what if he had ties to a gang?

642
01:15:26,520 --> 01:15:27,520
No.

643
01:15:28,520 --> 01:15:31,760
Kunigami and I teamed up. Did you put it together?

644
01:15:33,760 --> 01:15:38,680
When we returned from the Cabinet Office, we found Japan in a state of decay.

645
01:15:41,150 --> 01:15:45,240
Although Japan was outwardly wealthy, in reality it was a stagnant country with no clear future in sight.

646
01:15:50,380 --> 01:15:57,380
Every time politicians change Japan, they continue to repeat the power struggle that existed before the baseball team.
The same was true for those in the underworld who had connections with the politician.

647
01:16:01,420 --> 01:16:06,680
Kunigami and I believe that unless we seriously challenge these two powers that currently control Japan, the future of Japan will be uncertain.
I thought not.

648
01:16:07,220 --> 01:16:11,640
Does that mean that for the sake of Japan's future, teaming up with organized crime was unavoidable?

649
01:16:12,160 --> 01:16:19,060
Today's Japan is just about the theme.
Politics and people will not change. Don't you think so?

650
01:16:19,460 --> 01:16:22,380
Having said that, I think there will be questions of moral responsibility.

651
01:16:22,860 --> 01:16:25,740
If you think so, you can't help it.

652
01:16:27,330 --> 01:16:28,980
So that means taking off the badge.

653
01:17:03,250 --> 01:17:04,440
It's already been 10 years since then.

654
01:17:05,840 --> 01:17:06,840
It's back to square one.

655
01:17:07,420 --> 01:17:08,420
ah.

656
01:17:09,580 --> 01:17:11,260
However, things are very different from those days.

657
01:17:12,750 --> 01:17:13,920
At least we're not the only ones.

658
01:17:15,680 --> 01:17:16,680
ah.

659
01:17:17,420 --> 01:17:18,420
That's right.

660
01:17:22,165 --> 01:17:23,810
We don't stop to live.

661
01:17:25,385 --> 01:17:27,950
I will continue to fight for my life.


